Verso 7

Galopa la noche en su yegua sombría
desparramando espigas azules sobre el campo.

JMW Turner
JMW Turner

The night gallops on its shadowy mare
scattering its blue spikes over the countryside.

The night gallops on its shadowy mare
shedding blue tassels over the land

The night gallops on its shadowy mare
shedding blue tassels over the land.

Home

Galopa: Galopar
1. gallop
2.Ir a galope [un animal].

Noche:
1. night, evening

Yegua:
1. mare

Sombria:
1. shadowy, dismal, dull

Desparramando: Desparramar
1. Scatter, shed
2. Conjugation: scattering, shedding
3. Extender o esparcir sin orden y en diferentes direcciones los elementos de algo que está amontonado, ordenado o que forma un conjunto, de modo que queden separados.

Espigas Azules
1. blue spikes, tassels

Campo:
1. camp, country, land, countryside

Home

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s